Лингвистическое переводоведение в России Характерной чертой отечественной переводоведческой школы является широкий диапазон изучаемой проблематики В сфере интересов российских переводоведов оказываются все васжуьиды переводов: письменные переводы различных типов текстов, а также устные (особенно синхронные) переводы Российскими учеными всесторонне изучаются проблемы эквивалентности перевода, его стилистические и прагматические аспекты Общая теория перевода в трудах зарубежнбвллэых ученых Данное пособие ставит своей задачей ознакомление с основными трудами переводоведов Франции, Англии, США, Канады, Германии и Скандинавии, которые внесли большой вклад в развитие науки о переводе Учебный курс предназначен для слушателей аспирантуры и магистратуры, изучающих переводческую проблематику, студентов переводческих отделений университетов и всех, кто интересуется теорией и практикой перевода Электронное издание представлено в стандарте "Salebook" с сисбнцьктемой "Интеллектуального поиска", "Системой тестирования" и возможностью создания личной "Электронной библиотеки" Автор: Вилен Наумович Комиссаров- профессор, доктор филологических наук, крупный специалист в области теории перевода и методики обучения переводчиков - переводоведения Информационные материалы: ООО "Си ЭТС" Язык интерфейса: русский Системные требования: Windows 98/NT/2000/XP; Pentium II; 256 Мб оперативной памяти; 24-x скоростное устройство для чтения компакт-дисков; Клавиатура; Мышь.